Поиск по этому блогу

вторник, 18 февраля 2014 г.

Unit 5. Tasks

Unit 5
Glossary
Reality show fever (pp. 84-85)
1.     to play out a tragedy
2.     a celebrity (film celebrity, international celebrity, local celebrity, visiting celebrity, national celebrity)
3.     to score one’s highest ratings
4.     to be tuned in
5.     to fall out with smb.
6.     challenge, to take the challenge of
7.     series
8.     to be monitored on camera
9.     to be screened
10.                       to be thrown out of the game
11.                       to become the property of  all
12.                        chat-room
13.                        update (to update information; to be updated)
14.                        the most intense live experience
15.                        luxurious (…car, … habit)
16.                        to host (a host; to play host to; to play, act as a host)
17.                        to flood screens
18.                        to feature smb, smth.
19.                        under the watchful eye of
20.                        to be shown the door
21.                        to be all the better for it
22.                        to smuggle smth.
23.                        a wave against smth.
24.                        swooping
25.                       time-lapse photography
26.                        glossiness
27.                        to detract from smth.
28.                        down-to-earth show
29.                        nasty
30.                        to be a hit with viewers
31.                        a spokeswoman for smth.
32.                        the global appeal
33.                        to be aiming to do smth.
34.                        to bring fame to
35.                        potential stars
36.                        to race (to race away, up)
37.                        to reach number one in charts
38.                        to produce huge profits



Glossary: Language focus (pp. 86-87)



fashion victim
trendy
scruffy
smart
old-fashioned
unconventional/conventional
casually-dressed
well-dressed
to shop in advance
to go with other things in one’s wardrobe
to be out of date
to flatter one’s body type
to look one’s best
to know the latest trends
to revolve around fashion (about life)
to be aware of fashion
predictable
a trend-setter
to wear eye-catching color
to be fashion conscious
classified add
obituary
soap opera




Translation practice
Sentences for translation (Text 1):

1.     Джейн хорошая актриса, разыгрывать трагедию на людях ее любимое занятие. Она привыкла жить так, будто ее жизнь постоянно снимают сотни невидимых камер.
2.     Родители часто жалуются, что экраны телевизоров заполонили жестокие триллеры и кровавые драмы, которые считаются опасными для восприимчивых детей. Но актеры обычно не отказываются сниматься в блокбастерах, так как зачастую именно они приносят им долгожданную славу.
3.     Шаблонные мыльные оперы и ситкомы, заполонившие телевизионную программу, отвлекают зрителей от более важных мировых проблем.
4.     Известно, что сетевые супермаркеты ежедневно приносят своим владельцам огромные доходы. Хотя волна протестов против высоких цен и продуктов низкого качества еще не утихла.
5.     Современные модные журналы популяризируют красивую жизнь и мир глянца, отвлекая внимание читателя от насущных проблем.
6.     Продюсеры намерены ввести в сериал нового героя и обещают, что фильм только выиграет от этого.
7.     Эта передача набрала самые высокие рейтинги у зрителей, но продюсеры поссорились, и вещание пришлось остановить.
8.     Участники нового реалити-шоу живут в роскошном доме и принимают до 50 гостей ежедневно в прямом эфире.
9.     Каждую неделю зрители программы голосуют за лучшего конкурсанта. Тем  участникам, которые набрали меньше всего зрительских голосов, указывают на дверь.
10.                        Гвоздем программы стал человек с отвратительным характером, благодаря странным выходкам которого шоу получило самые высокие рейтинги.



Glossary
The Magic of Pantomime (pp. 90-91)

1.     combination of smth.
2.     to perform smth. in exeggerated ways
3.     to be aimed at smb.
4.     to be in competition with each other (boxing/skiing/swimming competition)
5.     to bring in large crowds
6.     to cover expenses
7.     to adapt to (… to the times)
8.     to avoid extinction of a kind
9.     novelty aspect
10.                        to inlude all the important elements
11.                        to battle against evil
12.                        plot (to devise/hatch/lay a plot; to foil/thrart a plot; to expose a plot)
13.                       to delight audience
14.                       to take one`s name from
15.                        device
16.                        magic wand
17.                        slapstick
18.                        to become the basic ingredients of smth.
19.                        to succeed in smth/doing smth.
20.                        to make one`s first appearance
21.                        to keep up-to-date with trends
22.                        to set up tradition
23.                        cross-dressing
24.                        role reversal
25.                       pantomime dame
26.                        the Victorian era
27.                        to play the part of (walk-on part; to learn/memorize/study one`s part; to understudy a part; leading/major part)
28.                       to play dirty tricks
29.                        survive (to survive the test of time)
30.                        chorus of dancers
31.                       for reasons of economy
32.                       to leave a lasting impression
33.                       to change one`s view of smth.







Sentences for translation (Text 2):

1.     Я не совсем верю Джейн, она все рассказывает в преувеличенной форме. Все ее рассказы являются смесью выдумки и ее богатой фантазии.
2.     Участие этой талантливой актрисы в скучном ситкоме внесло эффект новизны и предотвратило его затухание.
3.     Новый фильм Спилберга с запутанным сюжетом получил свое название от улицы, на которой он жил с семьей в детстве. В своих интервью он часто упоминает, что основными составляющими его успешной карьеры оказались счастливое детство и умение установить новую традицию, а не следовать моде. 
4.     Хичкок не просто талантливый режиссер, он является гениальным мастером, преуспевшим в жанре триллера. Именно он установил традицию фильмов ужасов в мировом кинематографе.
5.      Оба актера, сыгравших главные роли в этом фильме, очень талантливы и соревнуются друг с другом за зрительскую любовь. Однако, несмотря на явное соперничество, никто из них не прибегает к пакостничеству.
6.     Подобные фильмы способны восхитить публику с первых минут и оставить длительное впечатление на зрителя.
7.     Его новый фильм представляет собой странное сочетание фарса и драмы и оставляет длительное впечатление на зрителя. Однако критики в один голос заявляют, что фильм нацелен на зрелую аудиторию и будет совершенно непонятен молодежи.
8.     Устройство в руках клоуна напоминало волшебную палочку, с помощью которой он так умело сражается с мировым злом. Но при ближайшем рассмотрении оказалось, что все это время в его руках был всего лишь цветной карандаш. Вот так настоящее искусство способно изменить представления людей о простых вещах.
9.     Во время своего первого появления перед публикой писатель заявил, что его новая пьеса спасет театр от затухания зрительского интереса и положит начало новой традиции.

10.            Возрождение театра на фоне быстро развивающейся киноиндустрии возможно только при условии удачного сочетания сюжета, талантливой актерской игры и умения режиссера восхитить публику.

Комментариев нет:

Отправить комментарий